<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>skyisgrey.org &#187; launchpad</title>
	<atom:link href="http://skyisgrey.org/blog/tag/launchpad/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://skyisgrey.org</link>
	<description>What difference does it make?</description>
	<lastBuildDate>Wed, 24 Jun 2009 02:05:10 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Seputar Terjemahan OpenOffice.org Di Launchpad</title>
		<link>http://skyisgrey.org/blog/seputar-terjemahan-openofficeorg-di-launchpad.html</link>
		<comments>http://skyisgrey.org/blog/seputar-terjemahan-openofficeorg-di-launchpad.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 00:33:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>imtheface</dc:creator>
				<category><![CDATA[Half A Person]]></category>
		<category><![CDATA[launchpad]]></category>
		<category><![CDATA[openoffice]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://skyisgrey.org/blog/seputar-terjemahan-openofficeorg-di-launchpad.html</guid>
		<description><![CDATA[Mari kita mulai menyicil sedikit demi sedikit terjemahan OpenOffice.org yang katanya Om Andika OOo itu punya 1 juta string minus 68 yang perlu diterjemahkan. :-)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mari kita mulai menyicil sedikit demi sedikit <a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/openoffice.org/">terjemahan OpenOffice.org</a> yang katanya <a href="http://andika-lives-here.blogspot.com/">Om Andika</a> OOo itu punya 1 juta string minus 68 yang perlu diterjemahkan. :-)</p>
<p><a class="nohover" href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/openoffice.org/" title="Mari Kita Mulai!"<img src='http://skyisgrey.org/files/2007/12/ooo-launchpad.jpg' alt='OpenOffice Launchpad' /></a><br /><small>https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+source/openoffice.org/</small></p>
<p>Duh kapan beresnya yah? :P</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://skyisgrey.org/blog/seputar-terjemahan-openofficeorg-di-launchpad.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Terjemahan Bahasa Indonesia di Gutsy</title>
		<link>http://skyisgrey.org/blog/terjemahan-bahasa-indonesia-di-gutsy.html</link>
		<comments>http://skyisgrey.org/blog/terjemahan-bahasa-indonesia-di-gutsy.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Aug 2007 12:56:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>imtheface</dc:creator>
				<category><![CDATA[Half A Person]]></category>
		<category><![CDATA[The Headmaster Ritual]]></category>
		<category><![CDATA[gutsy-gibbon]]></category>
		<category><![CDATA[launchpad]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://skyisgrey.org/blog/terjemahan-bahasa-indonesia-di-gutsy.html</guid>
		<description><![CDATA[Status terjemahan bahasa Indonesia untuk rilis Gutsy Gibbon.13.17% published, 0.39% changed, 2.73% new, 83.71% untranslated (302353 entri)
Banyak juga yah sisanya?
Gimana nih ternyata terjemahan Indonesia masih kalah sama dengan negeri tetangga seperti Thailand (258637 entri), Malaysia (274585 entri), atau Vietnam (222158 entri). Apakah ini memang tradisi dari Indonesia yang selalu tertinggal selangkah dibelakang??? :P
Hayo hayo mari [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/gutsy/">Status terjemahan</a> bahasa Indonesia untuk rilis Gutsy Gibbon.<br /><strong>13.17% published, 0.39% changed, 2.73% new, 83.71% untranslated (302353 entri)</strong></p>
<p>Banyak juga yah sisanya?</p>
<p>Gimana nih ternyata terjemahan Indonesia masih kalah sama dengan negeri tetangga seperti Thailand (258637 entri), Malaysia (274585 entri), atau Vietnam (222158 entri). Apakah ini memang tradisi dari Indonesia yang selalu tertinggal selangkah dibelakang??? :P</p>
<p>Hayo hayo mari bantu-bantu menerjemahkan Ubuntu ke dalam bahasa Indonesia biar tidak dibilang <a href="http://detikinet.com/index.php/detik.read/tahun/2007/bulan/08/tgl/01/time/084559/idnews/811760/idkanal/398">omdo</a> hehehehe dan agar dapat menaikkan peringkat melewati minimal negara sebelah kita itu. Okeh untuk yang berminat tunggu apalagi silakan langsung berangkat ke sini saja:<br />
<a href="https://launchpad.net/ubuntu/gutsy/+lang/id">https://launchpad.net/ubuntu/gutsy/+lang/id</a></p>
<p>Tetap semangat &#038; selamat menerjemahkan!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://skyisgrey.org/blog/terjemahan-bahasa-indonesia-di-gutsy.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bazaar &amp; Launchpad</title>
		<link>http://skyisgrey.org/blog/bazaar-launchpad.html</link>
		<comments>http://skyisgrey.org/blog/bazaar-launchpad.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jul 2007 00:08:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>imtheface</dc:creator>
				<category><![CDATA[Half A Person]]></category>
		<category><![CDATA[Shakespeare's Sister]]></category>
		<category><![CDATA[The Headmaster Ritual]]></category>
		<category><![CDATA[bzr]]></category>
		<category><![CDATA[devel]]></category>
		<category><![CDATA[launchpad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://skyisgrey.org/blog/bazaar-launchpad.html</guid>
		<description><![CDATA[Dokumentasi singkat penggunaan dasar bazaar dan pemanfaatan fasilitas code hosting yang ada di Launchpad. Informasi lengkap mengenai apa itu bazaar dan code hosting langsung saja klik link yang ada atau tanya-tanya juga sama Om Google okeh! *lame* :P
Untuk menginstal bazaar pada Ubuntu langsung saja ketik perintah berikut:

$ sudo apt-get install bzr

Yang pertama-tama perlu dilakukan adalah [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dokumentasi singkat penggunaan dasar <a href="http://bazaar-vcs.org/">bazaar</a> dan pemanfaatan fasilitas <a href="https://code.launchpad.net/+about">code hosting</a> yang ada di Launchpad. Informasi lengkap mengenai apa itu bazaar dan <em>code hosting</em> langsung saja klik <em>link</em> yang ada atau tanya-tanya juga sama Om Google okeh! *<em>lame</em>* :P</p>
<p>Untuk menginstal bazaar pada Ubuntu langsung saja ketik perintah berikut:</p>
<pre>
$ sudo apt-get install bzr
</pre>
<p>Yang pertama-tama perlu dilakukan adalah mengatur alamat email yang akan Anda gunakan pada bazaar:</p>
<pre>
$ bzr whoami 'Nama Anda &lt;email@contoh.com&gt;'
</pre>
<p>Buat direktori baru lalu jalankan <code>bzr init</code> di dalam direktori tersebut untuk membuat <em>branch</em> baru:</p>
<pre>
$ mkdir test
$ cd mkdir
$ bzr init
</pre>
<p>Silakan buat berkas baru lalu sunting isi berkas tersebut dan setelah beres tambahkan ke dalam bazaar.</p>
<pre>
$ echo 'Testing 1 2 3' > berkas.txt
$ bzr add berkas.txt
added berkas.txt
</pre>
<p>Gunakan perintah <code>bzr status</code> atau <code>bzr diff</code> untuk melihat perubahan yang telah Anda lakukan.</p>
<pre>
$ bzr status
added:
  berkas.txt

$ bzr diff
--- berkas.txt  1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ berkas.txt  2007-07-24 16:53:46 +0000
@@ -0,0 +1,1 @@
+Testing 1 2 3
</pre>
<p>Selanjutnya setelah puas melakukan perubahan Anda siap melakukan <code>bzr commit</code> sehingga perubahan yang terjadi dapat tersimpan pada bazaar.</p>
<pre>
$ bzr commit -m 'isi pesan Anda'
</pre>
<p>Langkah berikutnya yaitu melakukan <code>bzr push</code> agar <em>branch</em> Anda bisa di-<em>publish</em> ke Launchpad. Oh ya untuk menggunakan fasilitas <em>code hosting</em>, Anda perlu terlebih dahulu memasukkan <a href="https://help.ubuntu.com/community/SSHHowto#head-1ff9e61cfd81e9f741920b6920af8a85f7bddb30">ssh pubkey</a> ke dalam akun Launchpad Anda (<code>https://launchpad.net/~pengguna/+editsshkeys</code>).</p>
<pre>
$ bzr push sftp://<strong>&lt;pengguna&gt;</strong>@bazaar.launchpad.net/~<strong>&lt;pengguna&gt;</strong>/<strong>&lt;proyek&gt;</strong>/<strong>&lt;branch&gt;</strong>
</pre>
<p>
<code>&lt;pengguna&gt;</code>: Nama login Anda di Launchpad<br />
<code>&lt;proyek&gt;</code>: Nama proyek dimana <em>branch</em> Anda akan disertakan. Atau cukup menggunakan <code>+junk</code> di bagian proyek apabila <em>branch</em> tersebut bukan bagian dari pada proyek apapun.<br />
<code>&lt;branch&gt;</code>: Nama <em>branch</em> Anda.
</p>
<p>Contoh penggunaan:</p>
<pre>
$ bzr push sftp://imtheface@bazaar.launchpad.net/~imtheface/+junk/test
</pre>
<p>Selesai <em>branch</em> Anda sudah di-<em>publish</em> ke dalam Launchpad dan kolaborasi selanjutnya pun siap dilakukan.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://skyisgrey.org/blog/bazaar-launchpad.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Edgy Translations Sprint</title>
		<link>http://skyisgrey.org/blog/edgy-translations-sprint.html</link>
		<comments>http://skyisgrey.org/blog/edgy-translations-sprint.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Sep 2006 22:15:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>imtheface</dc:creator>
				<category><![CDATA[Half A Person]]></category>
		<category><![CDATA[The Headmaster Ritual]]></category>
		<category><![CDATA[edgy-eft]]></category>
		<category><![CDATA[l10n]]></category>
		<category><![CDATA[launchpad]]></category>
		<category><![CDATA[ubuntu-id]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://skyisgrey.sky/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Recent news: Edgy translations now open in Rosetta
It is been quite a while since I made the last translations in Rosetta. Neither I was busy or losing interest in making the translation, but simply because my heart got attracted by something else. And now it is almost one month before the next Ubuntu release out [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Recent news: <a href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+lang/id" title="Indonesian Translation for Ubuntu">Edgy translations now open in Rosetta</a></p>
<p>It is been quite a while since I made the last translations in <a href="https://launchpad.net/rosetta">Rosetta</a>. Neither I was busy or losing interest in making the translation, but simply because my heart got attracted by something <a href="http://ubuntu-id.org">else</a>. And now it is almost one month before the next Ubuntu release out from the toast, so this mean it will be much work to do with the translations. I thing it will the perfect time to come back and do some translations again.</p>
<p>For the start I will try to finish all the translations on Ubuntu documentations (<a href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/ubuntu-docs/+pots/desktopguide/id">Ubuntu Desktop Guide</a>, <a href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/kubuntu-docs/+pots/desktopguide/id">Kubuntu Desktop Guide</a>, <a href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/xubuntu-docs/+pots/desktopguide/id">Xubuntu Desktop Guide</a>, <a href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/ubuntu-docs/+pots/packagingguide/id">Ubuntu Packaging Guide</a> and <a href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/id">Ubuntu Server Guide</a>). The only guide that was finished when the last time I made translations was Ubuntu Desktop Guide, the rest were only half done. So just in case you&#8217;re near by the Launchpad and would like to get your hand dirty with the translations, feel free to join with me on this sprint. ;)</p>
<p>On your mark.. Get set.. Go!</p>
<p>The sprint&#8217;s soundtrack: Belle &#038; Sebastian &#8211; The Blues Are Still Blue</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://skyisgrey.org/blog/edgy-translations-sprint.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
